“Одна калина” – замечательная песня в исполнении Софии Ротару. Очень жаль, что не все знают украинский язык.
Мы постарались сделать максимально приближенный к смыслу песни перевод, но, с сожалением должна признать, что все равно не удалось передать красоту некоторых особенно удачных фраз оригинала, например: “Зимно, зимно на душі…”. Здорово сказано!
Эта заводная песня о самых главных вещах в нашей жизни – о доме, о семье, о Родине. Слушать можно бесконечно. И танцевать. И петь.
Для этого внизу странички можно скачать качественную минусовку (оригинал) в mp3.
Клип Софии Ротару “Одна калина” с текстом на украинском языке:
Клип Софии Ротару “Одна калина” с переводом на русский язык
Текст перевода:
Грустно, грустно, аж за край!
Не смотри печально,
Музыкант, играй!
Лед с души уйти заставь,
Забирай, что хочешь,
Только мне оставь:
Одну калину за окном,
Семью родную за столом,
Одну тропинку, чтоб домой вела сама,
Одну любовь, но навсегда,
Одну печаль до забытья,
И Украину, нам другая не дана. (2 раза)
Грустно, грустно, аж за край!
Почему ж ты плачешь?
Музыкант, играй!
Капля горя не зальет.
Наливай, козаче!
Есть у нас ещё:
Одна калина за окном,
Семья родная за столом,
Одна тропинка, чтоб домой вела сама,
Одна любовь, но навсегда,
Одна печаль до забытья,
И Украина, нам другая не дана. (2 раза)
Грустно, так и не засну.
Лучше буду думать
Про свою весну.
Да пойду за неба край…
Как в последний вечер,
Музыкант, играй!
Про ту калину за окном,
Семью родную за столом,
Одну тропинку, чтоб домой вела сама,
Одну любовь, но навсегда,
Одну печаль до забытья,
И Украину, нам другая не дана. (2 раза)
Одна калина за окном,
Семья родная за столом,
Одна тропинка, чтоб домой вела сама,
Одна любовь, но навсегда,
Одна печаль до забытья,
И Украина, нам другая не дана.
Перевод: pozitivshop.ru
Прослушать минусовку:
Формат: mp3
Длительность: 0:03:58 мин
Размер: 7,58 Мб